La traducción de una frase dada de un determinado idioma a un idioma adicional se realiza no solo por escrito. En el mercado, se hace una oferta para las caras que se especializan en la interpretación, en esta interpretación consecutiva y simultánea. Pertenecen a los tipos de traducción más necesitados, ya que, para terminar, el traductor necesita no solo el conocimiento correcto, sino también resistencia al estrés, facilidad de presentación e incluso una buena dosis de creatividad.
Consecutiva vs simultaneaCuando se mencionó anteriormente, distinguimos las interpretaciones orales como la interpretación consecutiva y simultánea. Importante entre ellos, cuente con que el intérprete traduzca las declaraciones durante los recesos que la persona principal dirige durante su discurso. Este tipo de traducción funciona si la audiencia es limitada. Entonces pueden ser cualquier cosa como conferencias de prensa o reuniones de negocios. Con cambios de traducción simultáneos, también conocidos como simultáneos, se mueven en cabinas insonorizadas. El traductor en el asistente del segundo traductor traduce el texto que escucha en los auriculares. Cada traductor hace una traducción de ese tipo durante 20 minutos y luego se adhiere al intercambio. La traducción de la persona principal es visible en los auriculares, ya que hay personas que están en las posibilidades del evento. En algunos casos, los intérpretes simultáneos traducen del pasivo (aprendido a un idioma activo (nativo.
¿El traductor perfecto?Un traductor que está fascinado por la interpretación simultánea sugiere una alta resistencia al estrés, los reflejos y la dicción apropiada. Actualmente, es uno de los tipos más importantes de traducciones que se pueden realizar: las personas que realizan esta tarea generalmente tienen cursos bastante grandes, que duran un año o dos, y realizan un examen que confirma las altas calificaciones de un intérprete.